发现美好与挑战,赢得全世界
以资源为本,以客户为中心,用创新和技术去解锁新的机遇和挑战,助力客户开拓美好未来。
多媒体客户有从英语到挪威语的字幕项目。这部 143 分钟的电影需要从英语翻译成挪威语。
一周内交付 srt 文件需要遵守 Netflix 规则。
首先打开客户发来的电影视频,在客户的FTP上下载英文脚本。下载的英文脚本为 rtf 格式。我们需要将rtf格式的脚本转成srt格式,然后导入到字幕编辑中查看脚本并放指令,Netflix规则和翻译器一起打包,翻译器开始翻译。翻译完成后,需要另找语言专家对译文进行QA和质量检查。 QA 完成后,我们的项目管理部门进行最终检查。
在项目处理中,最大的问题是很多译者不熟悉Netflix的规则。因此,该项目的某些部分处理不好,不符合相应的规则。第一次收到翻译稿件时,我们的项目管理团队检查了这些问题,然后对翻译人员进行了Netflix规则的培训。同时,要求译者根据 Netflix 规则调整之前翻译的 srt 文件。调整完成后,项目管理组再次检查,发现规律。在将其发送给另一位翻译人员对翻译版本进行质量检查之前,问题较少。最后,srt文件的交付符合客户标准。
在项目进行时,使用的主要工具是字幕编辑,用于翻译和初步 QA。翻译和语言专家QA完成后,项目管理团队会打开TXT格式的srt文件进行检查,主要检查拼写错误和语法问题等一些小问题,因为TXT格式打开检查更直观。检查拼写错误和语法后,最后用视频播放器打开视频和最终的srt交付文件,看看最终效果。最终的播放效果可以毫无问题地交付给客户。
总之,当翻译人员不熟悉规则和要求时,必须对其进行培训,以确保项目的顺利进行。项目管理部门必须做好质量控制工作。经过一个又一个的字幕翻译项目,我们已经非常熟悉客户必须遵守的规则,我们可以更好地控制质量。如果您有字幕翻译需求,请随时联系我们。我们保证向您展示高质量的交付手稿。
“
客户对我们的高质量及时交付给予高度肯定,并跟我们签订了长期的合作协议,接下来会跟我们在项目上面建立更多的合作,对我们来说,以客户需求为重,帮客户节省成本又帮客户解决了实际的问题,让我们获得满满的成就感与满足感。这激励着我们更好的服务客户,为客户创造更大的价值。我们要贯彻“感恩做人,诚信做事;客户至上,资源为本;增量熵减,开放创新”的公司核心价值观,我们应该坚持始终与客户同在,保持矢志奉献的精神,努力帮客户实现全球化业务宏伟目标而不断努力。
”
我们来谈谈您的新项目吧!