发现美好与挑战,赢得全世界
以资源为本,以客户为中心,用创新和技术去解锁新的机遇和挑战,助力客户开拓美好未来。
专利翻译一直被公认为是翻译界的“高难度动作”。专利文本涉及的技术词汇量大,句子结构复杂,要达到高度准确与统一性。这无疑为专利翻译工作带来不小难度。
然而,专利翻译难在哪里?难在技术词汇的理解和翻译吗?难在复杂的句子结构翻译上吗?难在统一和准确的要求吗?其实不尽然。对于熟练掌握相关技术领域知识和高超的英汉互译水平的翻译人员来说,技术词汇和句子结构并不会带来无法逾越的难关,准确和统一性也可以在翻译流程中得以保证。
真正难的是,大多数专利翻译项目要求“速度与质量并重”,要在短时间内保证较高质量。这要求翻译人员在有限的时间内快速理解专利文本的技术要点和创新点,做到快速而准确的互译工作,这是普通翻译项目不太需要强调的要素,也是专利翻译难度较大的真正原因。
专利翻译之所以被视为翻译难度大的类型,主要还是因为其对翻译速度和质量的要求,这要求翻译人员有较强的技术理解和翻译能力。但对真正熟悉该技术领域、翻译经验丰富的翻译人员来说,专利翻译并不会是“难以跨越”的高山。技术和经验,都是可以积累的。积累足够,难也就不再难!
“
客户对我们的高质量及时交付给予高度肯定,并跟我们签订了长期的合作协议,接下来会跟我们在项目上面建立更多的合作,对我们来说,以客户需求为重,帮客户节省成本又帮客户解决了实际的问题,让我们获得满满的成就感与满足感。这激励着我们更好的服务客户,为客户创造更大的价值。我们要贯彻“感恩做人,诚信做事;客户至上,资源为本;增量熵减,开放创新”的公司核心价值观,我们应该坚持始终与客户同在,保持矢志奉献的精神,努力帮客户实现全球化业务宏伟目标而不断努力。
”
我们来谈谈您的新项目吧!